תרגום תוכן שיווקי מאנגלית לעברית – מספר כללים

תרגום תוכן שיווקי מאנגלית לעברית – מספר כללים

אנשים רבים תוהים ושואלים את עצמם כיצד ניתן לתרגם תוכן אשר מקורו באנגלית ולהפוך אותו לטקסט עברי בעבר אותה רמה. כך למשל, כאשר יהיה מדובר בטקסט שיווקי, הדבר יבוא לידי ביטוי באופן הרבה יותר קריטי ונראה לעין.

אנו עלולים למצוא טקסט שיווקי באנגלית מושך למדי, אך כאשר יעבור תרגום הטקסט יהפוך הטקסט למשעמם ולחסר כל טעם. לפיכך חשוב במיוחד לעבוד לפי מספר דגשים כאשר עובדים על תרגום של טקסט שיווקי מאנגלית לעברית. רק בעזרת עבודה מסודרת ניתן יהיה לשמור על הרמה השיווקית של הטקסט, כך שיהיה מושך בכל שפה אליו יתורגם.

במאמר הנ"ל נמנה מספר גורמים קריטיים למדי אשר כדאי לקחת בחשבון בעת תרגום טקסט.

המסר השיווקי

כאשר מדברים על  תרגום תוכן מאנגלית לעברית, הדבר יצריך מכם להיות ממוקדים ככל הניתן. המסר השיווקי של העסק שלכם יצטרך להיות בראש, והדבר צריך לבוא לידי ביטוי בכל אחד משלבי התרגום. כך למשל, כאשר תתרגמו משפט שיווקי מאנגלית, אתם תצטרכו למצוא בעברית את המילים המתאימות ביותר.

תמיד ניתן למצוא מילה נרדפת אשר תהפוך את העבודה שלכם לקלה ונעימה יותר. זכרו, ככל שתשקיעו יותר זמן בחיפוש המילה המתאימה, כך סביר להניח שהתוצאה הסופית תהיה יותר מרשימה.

איכות התוכן

תרגום תוכן מאנגלית לעברית זו עבודה לא פשוטה כלל וכלל, והאיכות של התוכן צריכה להיות הדבר הראשון שידאיג אתכם. אתם צריכים להיות ערים לכך שהתוכן המתורגם יהיה זהה באיכותו לתוכן המקור. על מנת שהדבר יקרה, על יהיה לבדוק שאתם עושים שימוש נראה באוצר המילים העברי, כאשר לצד זאת אינכם מכניסים לטקסט המתורגם שגיאות דיקדוקיות שנהוגות בשפה.

תמיד יהיה מומלץ להעביר את הטקסט המתורגם עריכה לשונית מקיפה, היות וזו הדרך הטובה ביותר להבטיח שהטקסט המתורגם עונה על כל דרישות האיכות שהצבתם לעצמכם. אם אתם מוצאים את עצמכם מתרגמים טקסטים על בסיס קבוע ובאופן נרחב, יהיה כדאי להשקיע זמן רב בבחירת העורך הלשוני, היות ומדובר בחלק קריטי משלמותו של התרגום שלכם. עורך לשוני איכותי יבטיח לכם שהתרגום יהיה ברמה הגבוהה ביותר.

לסיום, חשוב לדעת שתרגום טקסט מאנגלית לעברית זו עבודה מעניינת, כזו אשר מצריכה מהמתרגם עירנות בנוגע למספר רב של דברים. מתרגם איכותי יוכל לספק לכם תרגום ללא שגיאות דקדוקיות, כאלה אשר המסר השיווקי בהן ישאר כבמקור וללא שום הפחתה בעושרו של אוצר המילים. זכרו שעבודת תרגום איכותית היא מעין אומנות, וככזאת היא לא תמיד תהיה זולה במיוחד.

תגובות

תגובה

אודות

אורי שקד, חייט תוכן, כותב ומאהב, קופירייטר מקצועי ובשלן חובב. אני כותב למחייתי ומבשל להנאתי, לפעמים חושב שזה היה צריך להיות להיפך. מתעסק עם המילה הכתובה ומקווה שהיא תתעסק איתי בחזרה יום אחד. בעלים בחברת keyword למתן שירותי תוכן לארגונים וחברות. בעל הפרעת כשף וריכוז וחובב טלוויזה מושבע. לא יכול לסבול חום ולחות וסובל כשקר. בעל בלוג אוכל הרחוב "אורי שקד | אוכל בעמידה"- www.theredman.co.il

השארת תגובה